Um casamento comprometedor

★★★★(< 5)

A Regency Romance de uma perspectiva feminista com uma orgia no final…

🕑 25 minutos minutos Histórico Histórias

Helena acenou para fora do feliz casal enquanto eles desciam a entrada esburacada da carruagem um pouco antiquada e, quando ela entrou, sentiu uma sensação de medo cair sobre ela. Os preparativos para o casamento de sua irmã, embora modestos na ocasião, a haviam distraído das consequências daquela partida. Ela olhou ao redor da sala de estar surrada, agora vazia de foliões, enquanto eles ainda estavam conversando.

Apesar dos tributos florais que ela arranjara em homenagem às comemorações, a sala vazia parecia cansada e mal cuidada. Ela sentou-se pesadamente na única cadeira boa, ignorando o fato de que o enchimento estava escapando do assento almofadado e ponderou sobre seu destino. Estava tudo muito bem para a srta.

Mary Wollstonecraft ter exposto sobre a reivindicação dos direitos das mulheres nos últimos anos do século XVIII. Mas, alguns anos depois, essas teorias modernas não se aplicavam a mulheres gentis do campo nas profundezas de Wiltshire. Apesar de ter sido cinco anos completos, sua irmã Catherine se casara antes dela. Este mesmo fato era algo que era um pouco desaprovado na sociedade educada à qual sua família se agarrava. No entanto, o principal problema foi que Catherine se casou puramente por amor e um completo desrespeito pelo dinheiro.

Na casa de qualquer outro cavalheiro, isso não seria considerado desastroso, afinal, ela se casara de maneira respeitável com o filho de um fazendeiro cavalheiro ali perto. No entanto, toda essa felicidade doméstica que deixou Helena é uma posição muito tênue. A triste realidade era que sua própria família enfrentava a ruína financeira; não é um deslizamento discreto e gradual para a pobreza gentil, mas um desastre precipitado. Seu pai e seu irmão mais velho foram ambos amaldiçoados com a doença do jogo. Mais uma vez, esse não era um hábito incomum dos tempos, especialmente nas grandes casas da terra, e ela ouvira histórias sobre os descendentes de muitas famílias nobres que haviam desperdiçado milhares de guinéus em uma noite nas mesas.

No entanto, os meios de sua família eram comparativamente modestos e os hábitos extravagantes de seu pai e de seu irmão os haviam reduzido à penúria. Enquanto sua mãe estava viva, ela tentara manter algum controle sobre os modos esbanjadores de seus homens, mas sua doença final havia parado até mesmo naquelas economias modestas e agora eles estavam enfrentando o que era popularmente conhecido como uma execução na casa; a ameaça de oficiais de justiça chegando para tirar suas posses mundanas, por mais desprezíveis que fossem. Ela pensou em sua despedida com Catherine, o rosto da noiva brilhando de felicidade sob o chapéu enquanto ela beijava a bochecha da irmã e sussurrava a esperança de que um dia Helena ficaria tão feliz quanto ela. A ironia era que, ao escolher se casar com seu verdadeiro amor e amor de infância, Catherine tinha na verdade roubado as chances de Helena de escolher um parceiro de casamento por amor ao amor.

Se as duas filhas da idade casada tivessem uma fortuna modesta, a família voltaria a ficar de pé, pelo menos temporariamente, mas, como Catarina escolhera casar-se puramente por amor, cabia a Helena casar-se apenas com dinheiro. Sua grande tia Mathilda deixara isso muito claro no dia anterior ao casamento. "Esta é uma receita muito bonita", disse ela de maneira amarga. "É muito bom para a sua irmã flutuar como um sonho jovem de amor, mas isso não significa para nenhum de vocês". E ela tomou um gole de chá feito com folhas de chá duas vezes usadas, uma das economias da família, tentando esconder seu capricho de desgosto antes de pousar a xícara e o pires de porcelana com um rap.

"É uma pena que você não tenha tido sua chance na temporada e não tenha sido apresentado na quadra como todos os outros debutantes". Ela disse com um grau de aspereza, mas então sua voz se suavizou. "Eu estou bem ciente dos sacrifícios que você fez para amamentar sua querida mamãe em sua última doença, o que é um crédito para você. No entanto;" sua voz cresceu como de novo.

"Você passou da sua primeira juventude, o que reduz suas chances em matrimônio." Como sua tia olhou para ela criticamente, Helena sabia que ela não estava dizendo nada além da verdade. Com a idade de vinte e cinco anos, ela não era mais considerada em seu auge, e sua falta de dote não a ajudou a se casar. Ela sabia, sem que sua tia tivesse que lhe dizer, que o melhor que poderia esperar seria um homem mais velho, talvez viúvo e com uma família que fosse grata por um "tipo de garota sensata", como sua tia se referia a ela, administre a casa. Deveres seria cuidar da prole do casamento anterior e, embora isso não tenha sido mencionado explicitamente, compartilhar ocasionalmente o leito conjugal para garantir seus próprios filhos.

Este plano eminentemente prático fez seu coração afundar, mas não havia nada para isso. Embora ela se desesperasse com seu pai irresponsável e seu irmão que seguia os passos de seu ancião, ela amava seus irmãos menores e faria qualquer coisa para garantir seu futuro. Seus dois irmãos mais novos precisariam entrar em algum tipo de profissão respeitável, já que não havia provisão para eles levarem a vida dos cavalheiros que nasceram para ser.

E Helena faria qualquer sacrifício para ter certeza de que suas duas irmãs mais novas, que ainda eram apenas crianças, poderiam ter todas as vantagens que as moças deveriam ter e não ter que fazer o compromisso que agora era exigido dela. Então, poucas semanas depois do casamento de sua irmã, ela havia seguido o plano de sua tia e deixado aquela boa dama para cuidar da casa em sua ausência, Helena fizera a viagem para o ônibus de Bath. Essa localização fora escolhida tanto por conveniência quanto por economia, já que sua tia achava que era muito mais próxima e muito mais barata que Londres.

Lá ela foi colocada com uma sra. Warner, de um endereço modesto perto da Princes Street, longe o suficiente da pobreza de Westgate para ser considerada respeitável. Como tia Mathilda a informara, essa senhora de meios limitados conseguiu suplementar a renda de seu falecido marido para encontrar mulheres jovens indigentes como Helena entrando na sociedade com a esperança de encontrar um marido adequado.

Helena pensara que, em circunstâncias diferentes, poderia ter gostado de Bath, apesar de ter caído de moda com a mais alta da sociedade, que seguiu as inclinações de Prinny para os locais de rega à beira-mar. Ela admirava as fachadas elegantes e de fachada plana dos terraços de pedra dourada que brilhavam no sol do início da primavera, e encontrou a modesta casa da sra. Warner, que ficava em uma rua lateral atrás do Theatre Royal, confortável e convenientemente localizada. Ficava a uma curta distância da Abadia, das Salas de Bombas e até dos salões da Assembléia; Ainda mais importante, já que aquela dama digna não podia pagar sua própria carruagem.

Helena soube, por meio de uma recepção calorosa à sra. Warner, que, devido à proximidade da estação de Londres, todos que fossem alguém iriam se consertar na capital em questão de semanas. Na visão experiente da Sra. Warner, isso fez do tempo um fator importante e, assim, Helena foi jogada no turbilhão social assim que foi declarada apresentável.

Suas roupas foram examinadas cuidadosamente para avaliar o que poderia ser recortado ou revigorado. Como o guarda-roupa dela era lamentavelmente curto para o uso de ocasião, compraram-se musselins baratos mas bonitos do mercado e inventaram uma mulher local, que sem dúvida tinha muito de seu costume regular da Sra. Warner e seus responsáveis.

Apesar de cair da alta moda, Bath, e especialmente o Pump Room, ainda era popular entre os doentes e aqueles que se imaginavam assim; e entre eles estavam os poderosos dowagers que poderiam fazer ou quebrar a reputação de uma jovem mulher e entrar na sociedade. A Sra. Warner tinha o cuidado de estar na melhor das condições com essas senhoras e, devido à sua influência, Helena passara pela revista Pump Rooms, o local de irrigação que era o centro das fofocas de Bath. Embora em particular Helena encontrasse as águas repugnantes a gosto e a empresa sem graça, ela fixou um sorriso educado no rosto e deixou-se apreciar as elegantes proporções da sala e o som dos violinos enquanto os músicos se apresentavam na galeria superior.

Quando ela fez um comentário de passagem para a Sra. Warner sobre a música que o assunto tinha se voltado para o único defeito na armadura social de Helena. "Você não pode dançar?" Ela exclamou como se Helena tivesse brotado de repente duas cabeças. Helena explicou pacientemente que seus anos em que deveria ter assumido tais realizações estavam ocupados em cuidar de sua mãe doente até sua morte.

A Sra. Warner fez uma careta simpática, mas o rosto dela mostrou seu alarme ante esse déficit. No entanto, os olhos dela percorreram a multidão do Pump Room e, ao encontrar sua presa, ela entrou no scrum e, em segundos, falava animadamente com alguém que Helena não conseguia enxergar, tão grande era a pressão das pessoas de lá. A missão deve ter sido bem sucedida quando a Sra. Warner voltou para o lado dela, envolta em sorrisos.

"Nós somos abençoados por boa sorte! O melhor mestre de dança da cidade e ele é livre!" Enquanto Helena dizia o que era apropriado, ela esperava que o suprimento cada vez menor de dinheiro da tia fosse bem gasto. Então, quando ele chegou na casa na hora marcada, ela foi pega de surpresa que o mestre da dança não era apenas jovem e arrojado, mas também francês! Apesar desse defeito, o sr. Ambroise era um professor eficiente e conduziu-a com facilidade pela sala de estar desarrumada da sra. Warner, passando pacientemente por todas as danças que seriam necessárias na Assembléia.

Embora ele fosse bonito e charmoso, mesmo quando ele a tomou em seus braços para a ousada valsa, ela não sentiu nenhuma vibração no coração, apenas prazer em seguir os passos corretamente. Ele parecia gostar da companhia dela, por sua vez, e como eram da mesma idade, conversavam facilmente juntos. Então, quando chegaram separadamente ao Theatre Royal ou ao Pump Rooms, procuraram um ao outro para se envolver em alguma conversa animada entre o tédio do spa. Ela estava ligeiramente intrigada que ela sentiu tão indício de atração romântica por um cavalheiro tão elegante, nem ele mostrou qualquer interesse por ela, mas tudo foi explicado quando ela percebeu Jean-Claude (como ele insistiu que ela o chama) troca discreta, mas olhares apaixonados com um jovem bonito que estava esperando por sua avó extremamente rica que estava lá pelas águas. Jean-Claude a pegou olhando para ele no meio do olhar e com um gesto triste de ombros, ele sorriu para ela, e o incidente consolidou sua amizade.

E agora, depois de todos os preparativos para os quais a sra. Warner fora com tanta atenção, era a noite do Baile da Assembléia. Helena sentiu-se inexplicavelmente nervosa quando se viu no espelho. Seus cabelos lisos e escuros não eram cortados na última moda, mas em um estilo simples e elegante, o que lhe dava um ar de dignidade.

Sua pele brilhava e seu vestido barato, mas bem cortado, mostrava uma decotellagem que a Sra. Warner julgava ser suficiente para atrair os cavalheiros, mas não muito reveladora para obter a desaprovação das mulheres. Durante um vestido, ela comentara que Helena era feliz o suficiente para se adequar aos vestidos de cintura alta da moda atual e, com pesar, mencionou uma jovem que estivera sob seus cuidados no ano anterior, que era tão larga quanto alta; e, por mais que não parecesse atraente, ela parecia na moda que seguia para casa de novo sem marido. Mas os olhares de aprovação que ela dava à aparência e comportamento de Helena faziam com que ela se sentisse como se tivesse algum sucesso. A Sra.

Warner chamou-a de seus pensamentos e colocou o colar de pérolas da mamãe ao redor de sua garganta esbelta, Helena desceu as escadas pronta para a bola. Deveria ter sido uma noite emocionante, com a agitação da multidão bem-vestida entrando no magnífico edifício. Mas embora ela sorrisse encantadora ao ser apresentada a um cavalheiro depois que a outra Helena se sentisse privada como se fosse uma vencedora de prêmios em seu mercado de gado local, ela estava sendo observada e avaliada a cada esquina. A sala brilhava à luz de velas nos candelabros reluzentes e os músicos tocavam quando Helen aceitava danças e agradecia ao céu pelo ensino perito de Jean Claude; Ela falou quando falou também e sorriu até que sua mandíbula doía. Tendo sido ridicularizada por um antigo dândi de roupas muito justas, com o que ela suspeitava não ser nem seu próprio cabelo nem seus dentes, Helena ficou bastante aliviada quando um homem de aparência respeitável reivindicou sua atenção e foi apresentado como Coronel Matthews.

Ele era um homem mais velho, talvez em seus quarenta e tantos ou cinquenta e poucos anos, e profundamente bronzeado, o que a sra. Warner explicou mais tarde por ele ter passado algum tempo na Índia durante sua carreira. No dia seguinte, o bom coronel deixou seu cartão de visitas na casa, junto com um lindo buquê de flores para Helena; e dado um sinal óbvio de interesse, este foi eficientemente seguido por uma visita formal. A Sra.

Warner forneceu-lhe todos os detalhes que ela havia obtido em suas investigações. Que o coronel Matthews foi duas vezes viúvo; sua primeira família cresceu bastante e a segunda ainda é mera criança no berçário de sua casa nos arredores de Richmond. Embora tivesse se aposentado do serviço ativo, passou grande parte de seu tempo em Londres, em Whitehall, e os Horseguards deram conselhos militares durante a longa guerra com a França. Ele parecia achar Helena muito a seu gosto e suas atenções levaram a ser acompanhadas ao teatro ou a uma noite musical nas Salas da Assembléia e até mesmo um passeio em sua carruagem até Lansdowne Hill acompanhado por uma Sra. Warner de olhos ágeis.

No entanto, Helena ficou apenas levemente lisonjeada com tudo isso. Ela estava muito ciente de que, se suas atenções eram sérias, não era porque ele estava apaixonado por ela, mas porque ele queria uma empregada, uma babá e alguém para olhar elegante e apropriado em seu braço em ocasiões do estado. Suas atenções permaneceram estáveis ​​nos dias seguintes e um entendimento foi estabelecido entre ele e a Sra. Warner. A opinião de Helena sobre o coronel nunca foi solicitada.

Durante essa conjuntura crítica, Helena sentiu-se despreocupada com a conversa entre os mais velhos e caminhava desanimada pela rua Milsom quando se viu sendo saudada por Jean Claude. "Por que uma moça tão linda está passeando pela rua?" Ele perguntou com seu habitual sorriso encantador. Helena explicou a situação em tons levemente abatidos e ele pareceu intrigado.

"Você não está satisfeito?" Ele perguntou, e Helena se sentiu segura o suficiente com ele para ser honesta sobre seus sentimentos. "Estou resignado com a ideia." Ela disse com um encolher de ombros, tentando não parecer petulante. Ela tinha ouvido a história de vida de Jean-Claude; como, com a febre revolucionária na França, fugira quando criança, com apenas alguns de seus familiares.

Suas terras e título foram embora e o resto de seus parentes encontrou seu destino na guilhotina. Ele lidou graciosamente com o fato de que ele era apenas um Comte no nome e, na realidade, um mero mestre de dança em um resort desbotado. Ela se sentiu grosseira para comparar seu destino relativamente confortável com suas dificuldades. Jean-Claude fez uma pausa, a mão em seu braço enluvado, seu rosto demonstrando preocupação genuína enquanto persistia: "Mas você não gosta dele?" "Eu não desgosto dele", disse Helena, o que era verdade.

Seu possível futuro marido tinha uma voz alta, uma gargalhada, ele falava sobre ela e não tinha interesse no que ela tinha a dizer. No entanto, ele não era um macaco maluco, e ele definitivamente tinha seus próprios dentes. Ele não era cruel e parecia um homem sensato. Ele não se desanimara com os delicados indícios da sra.

Warner sobre as circunstâncias familiares de Helen, e sabia que, segundo as instruções da tia, sua anfitriã seria diplomática, mas honesta em relação à situação da família e ao dote patético. Jean-Claude olhou para ela pensativamente, uma expressão preocupada em seu belo rosto enquanto continuavam a caminhar juntos. Depois de um tempo, ele disse ruminativamente: "Mas há compensações a la casamento, não há?".

"Você quer dizer crianças?" Helena perguntou, ligeiramente intrigada. Jean Claude sorriu para ela e disse; "Aprs les enfants." Ela olhou para ele com curiosidade e ele continuou suavemente. "Você está familiarizado com Madame Rakesfield?" Helena acenou com a cabeça, quando se deu conta do que Jean Claude estava insinuando.

É claro que, como uma dama solteira, ela não deveria saber sobre tais coisas, mas a sociedade de Bath era pequena, algumas poucas surdas e falavam alto demais para discrição sobre os sons dos violinos nas Salas de Bombas. Falou-se muito do terceiro filho de uma grande dama que não se parecia nem um pouco com o marido, a não ser outro cavalheiro. E a Sra. Rakesfield foi outro personagem ligeiramente escandaloso. Ela era bem nascida e rica o suficiente para ser aceita na sociedade educada.

No entanto, havia muita especulação de que ela e o marido mantinham lares completamente separados e línguas ácidas abanando a comitiva de jovens que ela mantinha sobre ela. Helena não era tão criança que não soubesse que muitos homens tinham amantes, especialmente aqueles que residiam em Londres, onde essas coisas eram a norma, o que poderia ser uma razão pela qual o coronel Matthews passou tanto tempo na capital. Mas o pensamento de que as mulheres podiam desfrutar de tais liberdades nunca lhe ocorrera. Antes que ela tivesse a chance de fazer mais perguntas, eles estavam de volta à casa da sra.

Warner e aquela senhora estava espiando através das cortinas esperando por sua carga e sorriu brilhantemente quando a viu. "Eu quero te desejar feliz, parece", disse Jean-Claude com um sorriso triste e uma reverência graciosa. E ao se despedir dele e entrar na casa, descobriu que era assim. O Coronel parecia muito satisfeito consigo mesmo, como se tivesse feito uma boa barganha e, como consequência, falava alto demais e com muito entusiasmo para um quarto tão pequeno. Ele saiu de bom humor com um abraço casto no rosto de Helena e mais gritou tchau.

A sra. Warner sentou-se na cadeira, com o rosto envolto em sorrisos e, batendo no braço de Helena, elogiou seu sucesso. Foi só quando Helena alcançou a privacidade de seu próprio quarto que ela percebeu que tudo havia sido acordado sem uma palavra dela. Uma vez que sua tia tinha sido escrita e os advogados foram encaminhados para ela, ela percebeu, afinal, que não havia nada para reclamar.

Os termos do casamento foram mais que generosos. Ela entendeu que os problemas monetários mais prementes de sua família tinham alta, e seu próprio subsídio, uma vez casado, era para ser mais do que suficiente, e ela começou a se acostumar com a idéia de viver em relativo conforto. Encontrando o momento mais auspicioso para falar com seu noivo, ela deu dicas sobre seus jovens irmãos e, com sua eficiência habitual, o coronel fez perguntas sobre uma carreira militar para os dois, o que lhe deu paz de espírito. E quando ele falava de sua família mais jovem com afeição distante, ela mencionou suas irmãs, que a viam mais como uma mãe do que como uma irmã mais velha e abordavam a possibilidade de sua visita prolongada ao lar conjugal para o qual seu marido seria prontamente. acordado.

Ter seus preciosos irmãos e irmãs estabelecidos mais do que a ajudou a se acostumar com a idéia deste casamento. Agora, o casal estava comprometido com a possibilidade de ter mais liberdade sem uma acompanhante tão próxima da sra. Warner. O coronel continuou a mostrar-se cavalheiro, e seus abraços ocasionais não eram excessivamente amorosos.

Helena descobriu que não tinha reação aos beijos dele; nem desgosto nem prazer e essa falta de reação a deixaram ainda mais curiosa sobre a conversa com Jean Claude. Tendo terminado seus assuntos do coração, o Coronel partiu para Londres para assuntos mais importantes de negócios e estado. Helena sentiu-se culpada de alívio e aproveitou alguns dias de liberdade em Bath antes de voltar para casa para se preparar para o casamento.

A sra. Warner, agora com seus deveres cumpridos, era uma companhia agradável e descontraída, o que significava que Helena podia aproveitar seus passeios diários pelos parques e terraços de Bath sem restrições. Foi depois de um desses passeios que ela voltou para a casa para encontrar Jean-Claude em uma conversa animada com a Sra. Warner em sua sala de estar.

"Oh minha querida!" Essa senhora exclamou quando Helena entrou na sala. "Monsieur nos convidou para uma festa esta noite!". Helena lembrou que a sra.

Warner já estava saindo e, assim, Helena assentiu educadamente, supondo que o convite de Jean Claude tivesse sido recusado. Mas para sua surpresa, a Sra. Warner continuou: "Claro que eu já estou noiva, mas tenho certeza de que não pode haver objeção a você em tal companhia". Ela sorriu para Jean-Claude, que parecia tão modesto que Helena suspeitou vagamente de seus motivos. Helena ficou feliz o suficiente para sair à noite, em vez de se retirar para seu quarto com um livro na ausência da dona da casa.

Ela ficou intrigada quando Jean Claude veio buscá-la, que embora eles caminhassem na direção das Salas de Assembléia, ela a levou pelo prédio sem hesitação e foi para o Circus, a maioria daquele círculo de casas elegantes sendo fechada para a temporada de Londres. Eles continuaram andando rapidamente, e a perplexidade de Helena cresceu quando eles pararam em uma grande casa perto do Royal Crescent.

Embora as janelas estivessem iluminadas, indicando que alguém estava em casa, a porta permanecia firmemente fechada, como se estivesse impedindo visitantes. Jean-Claude bateu na porta, que foi aberta com entusiasmo por um lacaio. Quando entraram no magnífico corredor, Jean-Claude murmurou algo para o lacaio, que lhes entregou uma máscara a cada um.

Jean Claude colocou o seu, que cobria a parte de cima do rosto, os olhos brilhando por trás. Ele então ajudou Helena a amará-la, amarrando firmemente as fitas na parte de trás de sua cabeça. Ainda usando os seus casacos noturnos ao ar livre, Jean-Claude pegou sua mão e subiu a escada central que era discretamente iluminada a intervalos. "Onde estamos?" Ela sussurrou quando chegaram a um patamar, acima da qual ela podia ouvir música e o murmúrio de vozes.

Sem soltar a mão, Jean-Claude respondeu: "Estamos em uma festa muito particular. Eu queria mostrar-lhe um pequeno vislumbre do que você pode provar mais tarde na vida". Seus olhos estavam sérios por trás da máscara. "Estamos aqui para observar apenas e você estará seguro em todos os momentos, cherie, como eu vou ficar com você". Ela apertou a mão dele, uma sensação de intriga e excitação crescendo nela quando se depararam com os primeiros foliões presos em um sofá em uma alcova.

O casal foi desmascarado e vestido como se fosse para uma festa à noite. Surpreendentemente, o corpete de baixo corte da mulher foi empurrado para baixo sobre os seios, que o cavalheiro estava festejando com fome com a boca enquanto sua mão se movia sob a saia de seu vestido, deslizando-o sobre os joelhos. Eles continuaram a passar por outras alcovas onde os casais se abraçavam amorosamente. Entre eles estava o bonito amigo de Jean-Claude do Pump Rooms beijando profundamente outro jovem. Jean-Claude fez uma pausa por um momento, despercebido, um sorriso de luxurioso prazer em seu rosto mascarado enquanto observava.

Eles se aproximaram das portas duplas abertas da sala de estar vasta e elegante e Jean-Claude hesitou quando ele disse a ela suavemente: "O que acontece aqui é muito mais obsceno do que você viu até agora. Se você já teve o suficiente, podemos sair agora.". E Helena, sabendo que ele havia confiado a ela um mundo secreto ao qual ele evidentemente pertencia, balançou a cabeça com firmeza e eles cruzaram o limiar juntos. Era uma atmosfera de sonho, uma paródia de uma noite educada enquanto os músicos tocavam em uma galeria escondida e os convidados se distraíam livremente à luz das velas. Como Jean-Claude tinha avisado a ela que os casais ardentes nas alcovas no corredor eram meramente uma introdução educada à devassidão da sala principal.

Helena se acostumava com a exibição de carne nua, masculina e feminina em plena excitação, enquanto ela e Jean Claude começavam a explorar a sala, com suas máscaras e mantos fazendo com que parecessem invisíveis para os foliões. Enquanto vagavam, parando em cada máscara de prazer, Helena reconheceu um ou dois rostos familiares do teatro ou da Assembléia indo à multidão e ficou maravilhada com a forma como suas expressões pareciam muito mais vivas e vivas aqui. Ainda de mãos dadas, Helena e Jean Claude ficaram em qualquer grupo que desejassem assistir por um momento.

O julgamento de Helena foi suspenso quando ela assistiu a infinita doação e prazer. A variedade era vertiginosa e, mais tarde, ela só conseguia se lembrar de algumas das muitas atrações que havia visto. Passaram por uma jovem gorducha sentada em cima de um homem, choramingando de excitação, os seios fartos saltando quando suas grandes mãos agarraram seu traseiro carnudo com tanta força que ele deixou marcas vermelhas na curva de suas nádegas enquanto se empurrava ansiosamente para dentro dela de novo e de novo. Em outro grupo, duas mulheres parcialmente vestidas estavam ajoelhadas na frente de um homem de pé, ambos correndo suas línguas para cima e para baixo em sua masculinidade ingurgitada enquanto seus olhos se fechavam em total felicidade, suas coxas musculosas tremendo. Mais adiante, uma mulher nua estava deitada em um sofá, com as pernas bem afastadas, outra mulher inclinada para frente, com o rosto enterrado entre as pernas, enquanto um homem atropelava a segunda mulher por trás, cavalgando-a ritmicamente como a dele. os olhos estavam fixos na língua bruxuleante e no sexo aberto e reluzente da outra mulher. As visões e sons e cheiros de luxúria encheram as proporções graciosas da câmara ao efeito intoxicante. Foi só quando Helena ergueu os olhos de todas essas distrações que percebeu que a peça de resistência estava ocorrendo em um tablado erguido no outro extremo da sala. Ela e Jean Claude se aproximaram para ver a figura de uma mulher nua e voluptuosa rodeada de corpos masculinos. Ela estava agachada em uma cama improvisada, que, junto com a plataforma elevada, dava a impressão de um palco. Helena a reconheceu como sendo a sra. Rakesfield quando Jean Claude murmurou em seu ouvido. "E esta é nossa anfitriã em performance." Naquele momento, ela percebeu que esse quadro era o que ele a trouxera a esta casa para ver. Ela assistiu a cena se desenrolar quando dois jovens de cada lado da Sra. Rakesfield sugaram avidamente suas tetas avermelhadas, seus pênis endurecidos dando a eles a aparência de sátiros. Outro estava deitado na frente dela, como se em obediência, sua boca engajada em seu clitóris, como o Adonis atrás dela acariciava seus quadris, seu falo belamente ereto batendo repetidamente e incansavelmente. O ato desenrolou-se num ritmo crescente de urgência e a música dos violinos ocultos pareceu inchar à medida que a mulher olhava para Helena cegamente, com os olhos arregalados num êxtase total e irracional. Parecia não haver tempo algum antes de ser a vez de Helena ser levada em uma carruagem pela entrada sulcada de sua casa de infância como uma nova noiva, enquanto sua família restante acenava e se despedia. O marido olhou para o perfil elegante em repouso e sentiu-se sinceramente satisfeito com a vida. As duas meninas bem comportadas sentadas em silêncio diante do casal recém-casado eram um bom exemplo do que uma boa mãe Helena seria para seus próprios filhos, e ter suas irmãs com ela ajudaria sua nova esposa a estabelecer e mantê-la ocupada, ele pensou com satisfação. Não havia necessidade de ela pular quando ele estava em Londres, e lá ele poderia renovar sua associação com a animada senhora que gostava de ser frequentemente abordada, dado que seu marido era um oficial da marinha e freqüentemente no mar nestes tempos difíceis de guerra. para ser um arranjo mais conveniente. Ele admirou o leve sorriso nos lábios de Helena e atribuiu isso à sua alegria por estar casada com ele. No entanto, sua noiva não estava pensando nele. Ela já havia se resignado ao tédio confortável da noite de núpcias que viria e à obrigação de ser mãe de crianças que ainda não conhecera e amante de uma casa que não vira. Mas sua mente estava no futuro distante, um tempo de deveres cumpridos e responsabilidades cumpridas. Lembrou-se da magnífica câmara, da plataforma, dos homens bonitos e viris e da expressão de completa euforia sexual da mulher. Mas na privacidade de sua imaginação, os traços extáticos da Sra. Rakesfield foram substituídos por seu próprio rosto, iluminados por um excesso de satisfação selvagem e sensual.

Histórias semelhantes

As Crônicas de Theia: A Escolha

★★★★★ (< 5)

Sua família em perigo, Theia arrisca sua liberdade para realizar seu sonho.…

🕑 28 minutos Histórico Histórias 👁 2,377

Theia estava em paz enquanto se ajoelhava no chão de pedra da casa do pai. Seu olhar desviou-se sem direção consciente, seguindo sua sombra bruxuleante enquanto se alongava em direção à parede…

continuar Histórico história de sexo

O Derivador, Parte 1

★★★★★ (< 5)

Ele vem andando para a cidade... e para o seu futuro!…

🕑 48 minutos Histórico Histórias 👁 1,923

Ele tinha perdido a noção de quanto tempo ele estava andando... parecia que ele estava naquela sela desde que ele era capaz de se sentar direito. Um dia se derreteu em outro e as noites estavam…

continuar Histórico história de sexo

O Derivador, Parte 2

★★★★(< 5)
🕑 23 minutos Histórico Histórias 👁 1,321

Demorou alguns dias para Anna conseguir se recompor o suficiente para voltar ao salão. Quando ela fez, ela tinha Clint ao seu lado para apoio. As meninas eram muito compreensivas, assim como Sam, o…

continuar Histórico história de sexo

História de sexo Categorias

Chat